《“一带一路”沿线国家经典诗歌文库》(第一辑)首发式在北大成

来源: 联商网 2019-11-24 17:24:45

中国日报北京9月27日电(记者邹硕)——9月27日上午,“中外文明诗歌翻译与互学高端论坛暨“一带一路周边国家古典诗歌图书馆(一)”启动仪式在北京大学外国语学院新大楼举行。北京大学、北京外国语大学、首都师范大学、中国传媒大学、社会科学院、作家出版社、中国诗歌学会等高校和研究机构的驻华使馆代表出席了此次活动。北京大学党委书记邱水平出席论坛开幕式和启动仪式并致辞。仪式由北京大学外国语学院院长宁启主持。

邱水平在演讲中介绍了这个诗歌翻译项目的意义。指出“图书馆”弥补了我国外国诗歌研究的不足,填补了一带一路路线沿线一些国家诗歌翻译和研究的空白。对“一带一路”国家古典诗歌的翻译和研究,有助于更好地理解“一带一路”路线沿线国家的文学、文化和文明,有助于“人民的共同情感”,创造“文明之路”,促进国家间的相互理解和相互尊重,从而推动与“路线”沿线国家的深层交流,有效促进人类命运共同体的建设。他还表示,北京大学将继续加强外语学科建设,在东西方文化交流、人文外交、文化产品传播等交叉领域建立新的学术突破。与此同时,他鼓励外国语学院继续努力,不断引进杰出的成就,帮助不同文明相互学习。他还对为图书馆的编纂、翻译、出版和发行做出贡献的各界人士表示感谢。

马来西亚驻华大使馆教育参赞阿卜杜勒·阿齐兹(Abdul aziz how abdullah)、作家出版社副总编辑颜辉、北京大学外国语学院教授赵振江分别发表演讲。他们说,“一带一路沿岸国家古典诗歌图书馆”与“一带一路”沿岸国家建设人类命运共同体和“相互学习”的基本战略高度一致。它不仅具有重要的学术价值,而且是对国家间交流合作和文化交流价值的最好诠释。

“一带一路”沿线的国家古典诗歌图书馆是由北京大学外国语学院、北京大学中国诗歌研究所和作家出版社合作创办的。这是北京大学成立120周年的一项重要学术工程,也是北京大学为促进文明和谐共同繁荣做出的积极贡献。从“一带一路”路线沿线国家中选择最佳诗歌代表作,直接编译各种语言的原诗,具有原创性研究和翻译的特点,填补了空白,对许多国家的文学史写作具有开拓性价值。该图书馆的出版不仅对学术研究和文化语言研究具有重要意义,也是北京大学外语文学翻译研究实力的集中体现。由于与国家“一带一路”倡议的深度一致,图书馆已被纳入国家重点图书出版计划“十三五”补充计划。整个图书馆包括50多卷精选的诗歌,计划明年出版。第一个系列涉及来自17个国家的22卷诗歌,于今年8月正式出版。这批图书在当天的开幕式上完成了图书馆的入场仪式。

启动后,在北京大学举办了一个关于诗歌翻译和中外文明相互学习的高端论坛。图书馆译者代表和我国外国文学领域的专家学者围绕“诗歌翻译与文化交流的关系”、“中外诗歌交流”、“诗歌翻译理论思考”、“新时期中外诗歌流派新动向”等主题进行了深入热烈的交流和讨论。学校内外的教师、学生和学者都参加了相关的学术活动。

(编辑:严玉杰)

资料来源:中国日报

500万彩票网 安徽11选5开奖结果 江西快3

你可能会喜欢:

回到顶部